Trados是桌面級計算機(jī)輔助翻譯軟件,基于翻譯記憶庫和術(shù)語庫技術(shù),為快速創(chuàng)建、編輯和審校高質(zhì)量翻譯提供了一套集成的工具。超過 80% 的翻譯供應(yīng)鏈采用此軟件,它可將翻譯項(xiàng)目完成速度提高 40%。 (推薦學(xué)習(xí):phpstorm)
目前在全球翻譯記憶(TM)的市場上,德國塔多思(TRADOS)處于絕對領(lǐng)先地位,其核心產(chǎn)品Translator's Workbench(翻譯工作平臺)直接和微軟Word集成,界面友好,此外還有強(qiáng)大的網(wǎng)絡(luò)共享、術(shù)語管理、翻譯項(xiàng)目管理,以及格式轉(zhuǎn)換處理功能,為專業(yè)翻譯領(lǐng)域提供了一整套解決方案。
從1984年來,TRADOS一直致力于多語言內(nèi)容管理開放型平臺的開發(fā)和推廣。TRADOS公司提供用戶一整套全球化,多語言的解決方案。
TRADOS翻譯軟件用戶協(xié)議超過40,000個,TRADOS軟件包-TRADOS翻譯解決方案(TRADOS Translation Solution)-已成為企業(yè)和專業(yè)翻譯者首選的軟件解決方案。
TRADOS 的客戶包括微軟(Microsoft),西門子(Siemens), SAP, 大眾/奧迪(Volkswagen/Audi),Oracle, Berlitz和寶捷環(huán)球(Bowne Global Solutions)。
TRADOS在全球擁有眾多的分支機(jī)構(gòu),包括德國、比利時、法國、愛爾蘭、英國、瑞典、瑞士、中國、日本、和美國等,TRADOS技術(shù)吸引著全球重要的投資者,例如微軟(Microsoft),他們采用TRADOS技術(shù)成功的實(shí)施全球化,多語言戰(zhàn)略。
TRADOS采用業(yè)界絕對領(lǐng)先的翻譯解決方案,將強(qiáng)大的翻譯和本地化工作流程引入互聯(lián)網(wǎng)平臺,進(jìn)一步為多語言的商業(yè)行為提出了革命性的變革。
SDL Trados Studio 2014 2013年9月發(fā)布。進(jìn)一步改進(jìn)了Align和文件兼容性。啟動速度和資源占有降低。
從2009開始,MultiTerm作為一個單獨(dú)的產(chǎn)品發(fā)布銷售,增加了一個Passolo Essential,用于軟件本地化。但該軟件是簡化版,功能很弱,如果要專業(yè)做軟件本地化,則需使用完整版的Passlo。
SDL Trados Studio 的界面清晰,無論文件類型如何,原文和譯文都清楚地顯示在兩側(cè)。 此外,您能以多種不同的方式定制環(huán)境:鍵盤快捷方式、布局、顏色和文本大小等都可自定義,從而最大程度地增加舒適度和工作效率。