久久久久久久视色,久久电影免费精品,中文亚洲欧美乱码在线观看,在线免费播放AV片

<center id="vfaef"><input id="vfaef"><table id="vfaef"></table></input></center>

    <p id="vfaef"><kbd id="vfaef"></kbd></p>

    
    
    <pre id="vfaef"><u id="vfaef"></u></pre>

      <thead id="vfaef"><input id="vfaef"></input></thead>

    1. 站長資訊網(wǎng)
      最全最豐富的資訊網(wǎng)站

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      10月20日,英國當(dāng)代新波普藝術(shù)代表人物 Philip Colbert 受邀參加「抖音潮流藝術(shù)節(jié)」,在抖音進(jìn)行全國獨(dú)家直播,吸引近15萬人次在線觀看。直播過程中,Philip Colbert 向大家介紹了自己的工作室、富有代表性的卡通龍蝦形象作品以及自己的創(chuàng)作靈感。

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      本場直播中,火山翻譯旗下智能翻譯產(chǎn)品火山同傳獨(dú)家全程提供了實(shí)時(shí) AI 同傳字幕,通過深厚的技術(shù)實(shí)力和穩(wěn)定的產(chǎn)品服務(wù),給中國觀眾帶來了流暢的跨國直播體驗(yàn)。

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      作為新波普藝術(shù)代表,對(duì)于能夠把潮流藝術(shù)以直播形式與中國觀眾分享,藝術(shù)家 Philip Colbert 感到非常興奮。他表示:

      「I love all the experiences in China… I think traveling in China and meeting interesting people really gave me much believe that anything is possible in art. So China had a huge influence in my world, in the world of the lobster…」

      「我喜歡在中國的所有經(jīng)歷……我認(rèn)為在中國旅行和遇到有趣的人真的讓我相信藝術(shù)中一切皆有可能。所以中國對(duì)我的世界、龍蝦的世界產(chǎn)生了巨大的影響……」

      (翻譯結(jié)果由火山翻譯提供)

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      Philip Colbert 稱,龍蝦形象是他個(gè)人作品中非常重要的主題之一。他相信,當(dāng)他成為一只龍蝦時(shí),他就成為了一名藝術(shù)家。Philip Colbert 善于將傳統(tǒng)繪畫和龍蝦形象組合,在他的畫中,龍蝦可以在戰(zhàn)斗場景中和穿著運(yùn)動(dòng)衫的 Francis Bacon(英國畫家,作品以風(fēng)格怪誕著稱)打斗;還可以穿著一件雕塑般的向日葵外套致敬 Vincent Willem van Gogh(文森特·威廉·梵高,代表作有向日葵系列等)。他的作品不僅體現(xiàn)了藝術(shù)元素的結(jié)合,還反饋了一些現(xiàn)實(shí)問題,如氣候變化和過度消費(fèi)等,Philip Colbert 想要代表龍蝦,代表世界發(fā)聲。

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      在 Philip Colbert 直播期間,火山同傳為觀眾提供了智能直播同傳字幕——「影院式字幕」。該技術(shù)把經(jīng)過 AI 處理的直播信號(hào)和字幕壓制在一起后輸出,讓字幕在屏幕上逐句顯示,免受傳統(tǒng)逐字式字幕頻繁跳動(dòng)帶來的視覺干擾。

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      傳統(tǒng)“逐字式字幕”,頻繁跳動(dòng)

      火山同傳“影院式字幕”,流暢穩(wěn)定

      為了同時(shí)保證直播同傳字幕的翻譯質(zhì)量,火山翻譯團(tuán)隊(duì)除了采用前沿的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)進(jìn)行模型訓(xùn)練外,還針對(duì)直播場景引入了領(lǐng)域適應(yīng)技術(shù),將 Philip Colbert 以往的采訪資料用于優(yōu)化算法,并對(duì)口語規(guī)范化、專業(yè)術(shù)語定制都進(jìn)行了特殊優(yōu)化處理,確保最終呈現(xiàn)的字幕能夠簡潔、精準(zhǔn)。

      對(duì)于火山同傳提供的電影字幕般的體驗(yàn),有觀眾感到好奇和質(zhì)疑,評(píng)論里時(shí)而有觀眾質(zhì)疑是否是真的直播。

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      事實(shí)上,「影院式字幕」方案的確能夠?yàn)榇蠹規(guī)聿粊営诤笃趬褐频淖帜惑w驗(yàn):方案采用的畫面延時(shí)功能,能夠保證校對(duì)后的字幕在延時(shí)結(jié)束后準(zhǔn)時(shí)送出,與延時(shí)后的畫面整合并同步推流到觀眾端,最終呈現(xiàn)出添加了高質(zhì)量字幕的直播畫面。

      當(dāng)新波普藝術(shù)遇上「火山同傳」

      本次直播讓 Philip Colbert 能夠和中國觀眾面對(duì)面無障礙交流,也讓更多的人認(rèn)識(shí)火山翻譯,接觸到機(jī)器翻譯前沿技術(shù)?;鹕椒g相信,未來將會(huì)有更多機(jī)器翻譯技術(shù)成果落地,為行業(yè)乃至整個(gè)社會(huì)

      特別提醒:本網(wǎng)信息來自于互聯(lián)網(wǎng),目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站不承擔(dān)此類作品侵權(quán)行為的直接責(zé)任及連帶責(zé)任。如若本網(wǎng)有任何內(nèi)容侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,本站將會(huì)在24小時(shí)內(nèi)處理完畢。

      贊(0)
      分享到: 更多 (0)
      網(wǎng)站地圖   滬ICP備18035694號(hào)-2    滬公網(wǎng)安備31011702889846號(hào)